彩輝ノ夢幻洋館

關於部落格
  • 11314

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

【歌詞中譯】Kagrra,『珠』- 鬼哭啾愀。

鬼哭啾愀
【日文歌詞+平仮名】
詩:一志 曲:Kagrra,

黄砂(こうさ)に舞()う粉塵(ふんじん)の粒(つぶ)に均(ひと)しい命(いのち) 生()ける者(もの)は何故(なにゆえ)に彷徨(さまよ)うのか

擦切(すりき)れそうな衝動(しょうどう)がこの心(こころ)を恫喝(どや)す 解(わか)ら然()れど唯(ただ)(すず)めと聲(こえ)を粗(あら)げて

(おに)は泣()く意味(いみ)を求(もと)めし時(とき) 開(ひら)かれた孤独(こどく)に侵(おか)されて 永久(とこしえ)に枯()れぬ泉(いずみ)に湧()いた水(みず)のように
(われ)は現在(いま)此処(ここ)に帆()を翻(ひる)げて 大海(たいかい)に牙(きば)を剥()き闘(たたか)う 動乱(どうらん)の波闇(なみあん)に抗(あらが)う木葉(このは)のように

(きり)の如(ごとき)く朧(おぼろ)げな明日(あす)を手繰(たぐ)る旅路(たびじ) 儚(はかな)きかな幻想(げんぞう)は運命(さだめ)(なり)

(おに)は哭()く屍(かばね)()まれし時(とき) 閉()ざされた絶望(ぜつぼう)に撲(ぼく)されて 永久(とこしえ)に朽()ちぬ岩壁(がんぺき)を撃()つ風(かぜ)のように
(われ)は現在(いま)此処(ここ)に諸手(もろて)()けて 天地(あめつち)に咆哮(ほうこう)を撒()き散()らす 荒神(あれかみ)の猛(たけ)り狂(くる)う徒謌(あだうた)()すように

辿(たどたど)しく刻(きざ)まれた軌跡(きせき)は未()だ続(つづ)く 荒野(こうや)の果()て待()ち受()ける光(ひかり)何処(いずこ)

(くず)れ去()る現世(うつしよ)の御灯火(みあかし)は誘(いざな)うだろうあな哀(かな)しい妖(あや)しの幽世(かくりよ)

(おに)は薙()(さんさん)めく燈()(かげ)る時(とき) 壊(こわ)された秩序(ちつじょ)に叛(そむ)かれて 永久(とこしえ)に耀(かがや)きを喪(うしな)わぬ月(つき)のように
(われ)は現在(いま)此処(ここ)に を委(ゆだ)ねて 宇宙(そら)に舞()う藻屑(もくず)と消()え逝()かん 躊躇(ためら)わず狼狽(ろうばい)えず煩(わずら)わず諦(あきら)めず振()り向()かず

(おに)は泣()く意味(いみ)を求(もと)めし時(とき) 鬼(おに)は哭()く屍(かばね)()まれし時(とき) 鬼(おに)は薙()ぐ燦(さんさん)めく燈()(かげ)る時(とき) 鬼(おに)は、、、 鬼(おに)は、、、

(中譯請點觀看全文)


★中譯歌詞為私人翻譯作品,請尊重並勿任意轉載★
Photobucket
相簿設定
標籤設定
相簿狀態